Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Многие встречались с тем что субтитры идут не вовремя отстоют/спешат. Так эта тема специально для вас=)
Что?: Dsrt - Программа для редактирования субтитров
Зачем?: Подгоняет отстающий или спешащий тайминг субтитров. (Незаменимая вещь для анимешников)
Размер: 500 кб
Версия: 3
Как исспользовать?: Запускаете программу, нажимаете: файл -> открыть -> указываете путь к субтитру. После загрузки субтитра нажимаете: скрипт -> сдвинуть скрипт (Рис.1). В появившемя окне (Рис.2) в графе "сдвиг" вписываете на сколько должет измениться тайминг в милисекундах т.е. если у вас тайминг спешит на 3 сек. вы должны вписать "-3000" (Без кавычек). Незабудьте сохранить исправления.
а также сама программа. Еще хотелось бы заметить,что есть еще одна программа Aegisub. Многие говорят,что ею редактировать файлы .ass легче,но на мой взгляд dsrt довольно легок в работе.
А вообще советую держать под рукой обе проги. Они невероятно облегчают жизнь и делают просмотр приятным ^^
Re: Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Вот я не понял...толку от этой проги? Ты говоришь, что субтитры отстают/спешат, но потом пишешь, что надо указать путь к субтитрам, а если они уже с видео сплавлены?
________________
Для просмотра ссылок или изображений в подписях, у Вас должно быть не менее 10 сообщение(ий). Сейчас у Вас 0 сообщение(ий).
Re: Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Запомни правило жизни Хардсаб зло!!!!качай с нормальных источников аниме и отдельно субтитры. Переименовывай субтитры под имя видео и наслаждайся нормальным просмотром. Насколько я знаю хардсаб вроде не изменить(хардсаб-вшитые сабы).
Re: Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Цитата:
Сообщение от Fizik
Запомни правило жизни Хардсаб зло!!!!качай с нормальных источников аниме и отдельно субтитры. Переименовывай субтитры под имя видео и наслаждайся нормальным просмотром. Насколько я знаю хардсаб вроде не изменить(хардсаб-вшитые сабы).
Не ну это понятно. ИМХО не люблю сабы, люблю кул перевод.
________________
Для просмотра ссылок или изображений в подписях, у Вас должно быть не менее 10 сообщение(ий). Сейчас у Вас 0 сообщение(ий).
Re: Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Я предпочитаю норм сабы чтоб шли как положенно под японо-корейский трындежь. Русский перевод редко норм, а когда какой то чел все роли озвучивает это ваще ппц.
ЗЫ Хард сабы сшиты с видео как я понимаю.
________________
Все материалы исключительно для ознакомления. (Рад помочь!)
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. ]
Re: Dsrt - программа для редактирования тайминга субтитров
Цитата:
Сообщение от maxxx
Физик, а ты с контнтом программ СОНИ знаком? Готов обучить меня?
нет не знаком,но если дашь оригинальное название,то могу посмотреть в свободное время и помочь=)
Добавлено через 8 минут
Цитата:
Сообщение от Glavos
Я предпочитаю норм сабы чтоб шли как положенно под японо-корейский трындежь. Русский перевод редко норм, а когда какой то чел все роли озвучивает это ваще ппц.
ЗЫ Хард сабы сшиты с видео как я понимаю.
именно про хардсаб так и говорил
а насчет перевода поддерживаю,даже если смотреть что пару человек переводят,тоже не то ощущения когда слушаешь оригинал=))
Да еще оригинал и русские сабы!!!!!!!!!!!!
by Leo_ня не разу не втыкал через проигрыватель. пытался сейчас не фига не получилось,так что лучше программами которые выше написаны пользоваться
Последний раз редактировалось Fizik; 21.01.2010 в 17:31.
Причина: Добавлено сообщение